18.5.07

Caixa automático (ATM)

Imagem: http://download.humor.orange.es/

O caixa da caixa


      Recentemente, alguém me deixou aqui nos comentários a estranheza por se dizer «o caixa automático» (a ATM, Automatic Teller Machine) e não «a caixa automática». Como acabei de ver o mesmo erro numa tradução do espanhol, aproveito e dou a minha opinião. «Los cajeros automáticos han cambiado notablemente la forma de trabajar del sector bancario.» O tradutor verteu, autorizado pelo Dicionário Houaiss e pelo Dicionário da Academia: «As caixas automáticas mudaram notavelmente a forma de trabalhar do sector bancário.» A explicação para se usar o masculino estará, como sugere o consultor do Ciberdúvidas Carlos Rocha, no facto de durante muito tempo ser uma profissão desempenhada maioritariamente por homens, pelo que seriam os caixas. Logo, quando se automatizou o serviço, bastou acrescentar o adjectivo: o caixa automático. Já não concordo é com o argumento de que deve mudar-se para «caixa automática» porque «máquina» é do género feminino. Curiosamente, também os Espanhóis têm cajeros (do latim capsarĭus) e cajeras, e quase de certeza mais cajeras que cajeros, e a expressão deles é cajero automático. Mas claro que há caixas automáticas: um vizinho meu tem um Citröen C5 com caixa (de velocidades) automática.

2 comentários:

Anónimo disse...

Exacto!!!

Tal como o carpinteiro, o merceneiro ou o canalizador.

O caixa.

CVJ disse...

Olá
Um gesto pelo Darfur? Não custa nada!
Vá ao jovensemissao.blospot.com e confira no post sair do silêncio.
Informe, divulgue e sensibilize sff.
Não custa nada e pode fazer bem a muitos.
Abraço
leonel